Hay palabras mágicas que abren o cierran puertas. Es así como por favor (bebakashá) es una palabra mágica que ayuda a ser amable y pedir de una manera agradable alguna solicitud. Hay que ser agradecido y la palabra gracias hace milagros. Es demostrarle al interlocutor que estamos satisfechos con el favor o servicio que nos prestó. Todá rabá se dice en hebreo con una sonrisa en los labios para decir muchas gracias. Hay dos palabras mágicas que abren puertas: por favor y gracias, aunque algunos dicen que son hale y empuje.
Bakashá es a la orden, así que después de por favor (bebakashá), te responden con bakashá y una amable sonrisa. Be kef y una sonrisa funciona parecido, significa divertido y en el contexto es como con gusto.
Hay ciertas palabras más importantes que otras en el aprendizaje de un idioma. Me refiero al orden de importancia en que deben ser aprendidas. Una palabra muy importante aquí es sablanut que significa paciencia. Se requiere un montón de sablanut para poder enfrentar y soportar el sistema burocrático israelí. También se necesita sablanut para aprender el
idioma. Leat Leat es una palabra que va ligada a sablanut. Significa poco a poco. Esto significa que hay que tener paciencia y que sin ninguna prisa todo llega. Eso lo dicen los israelíes que tienen cero paciencia. Pero la recomendación es buena.
Para nosotros los latinos que no tenemos palabras que terminan en consonantes, nos cuesta a puro oído distinguir entre d o t, al final de una palabra. Hay que verla escrita para poder diferenciar exactamente.
Rega rega o shnía son dos palabras claves. El israelí adolece de paciencia (sablanut), pero
siempre une los dedos y empuñandolos dice rega rega, esto es espera, dame tiempo. Es casi un sinónimo de shnía, que es como no
me acoses, un segundo. Espera…. un segundo .
Aprender hebreo mucho antes de venir es lo ideal, pero son demasiadas cosas las que hay que hacer para emprender este viaje de rectorno a Tzion, que no queda tanto tiempo. Tomé clases y la base que tenía del colegio me sirvió un poco. Se aprende algo y aunque esta es la tierra de los milagros, con el aprendizaje no siempre pasan.
Anajá es un término que aprendí y mis compañeros en el ulpan estaban fascinados de que se las enseñé, porque es verdaderamente importante poder pedir un descuento, donde sea. Es importantísimo. Mi bobe (abuela en idisch) me enseñó que siempre pidiera anajá por si acaso. Qué tal que te lo den, me decía.
Moadón es una palabra muy común que te la repiten en cada lugar adonde vas en tono de pregunta. Es como, quieres pertenecer a nuestro club? Quieres ser fiel? Te lo preguntan en todas las kupot (cajas). Y con el moadón, generalmente hay anajá.
Zuz significa mover. En la jerga daría una traducción como hágale, dale, es acosando a alguien que está lento y no se mueve. Eso nos enseñó la morá Sivan y nos recomendó que no la usáramos mucho porque puede tomarse como una grosería. Dijo que era bueno saberlo para cuando nos acosen a nosotros. Me imagino cuántas veces nos la habrán dicho. Nos hacía reír mucho en clase y era la que nos enseñaba ese tipo de jerga.
Simu leb (pongan atención) era la palabra predilecta de la morá Yael, que aunque un poco más seria, era una persona dulce y especial, con mucho carisma. Un amigo decía-cuando nadie lo escuchaba- su máxima atención para lograr la atención de los interlocutores.
Shalom es otra palabra mágica que significa paz. Se usa para saludar, para despedirse, para un deseo. Es muy versátil. El viernes se desea con vehemencia Shabat Shalom, esto es que tengas un día de descanso en paz, diferente a que descanses en paz.
Caja, significa así es y cuando se dice doble, caja caja, es como así así.
Najón es cierto o verdadero. Se podría subir el pulgar, cual emoticón y decir esta milá (palabra).
Kaspomat (cajero electrónico) es una palabra vital para los olim jadashim.
Últimamente he escuchado mucho la palabra kamubán y descubrí, un por supuesto en su significado que es importante para comunicarse.
Para terminar con este diccionario de palabras iniciales, les cuento que aquí hay que tener jutzpá (descaro) para lograr ciertas cosas.
Marlene Manevich

Agradecemos su interés en este artículo. Si tiene preguntas, comentarios o desea compartir su perspectiva, le invitamos a hacerlo a través de la sección de comentarios. Su participación nos ayuda a conocer mejor las necesidades de nuestra comunidad y a mejorar continuamente nuestro trabajo.

Para acceder a más artículos y conocer en detalle todas nuestras iniciativas, lo invitamos a visitar nuestra página de publicaciones. Su apoyo y retroalimentación son fundamentales para seguir construyendo juntos una comunidad más fuerte y conectada.

Ver más artículos e información